Персоналия \ Есенин, Сергей Александрович (1895 - 1925) \ Переводы (0)
Государственная публичная историческая библиотека России

Переводы

Название
Автор/Редактор
Место издания
Год издания
Действие
1
Статья
"Freund, auf Wiederseh'n, auf Wiedersehen!.."
Субботин Сергей Иванович
2
Статья
"Вековечный свет": Сергей Есенин и армянский поэт Егише Чаренц.
Савченко Татьяна Константиновна
3
Статья
"Песнь о хлебе" С. А. Есенина в российском и немецкоязычном литературоведении.
Хило Екатерина Сергеевна
4
Статья
"Поэты - все единой крови": Есенин и Китай.
Савченко Татьяна Константиновна
5
Статья
Башкирские переводы Есенина.
Исламов Забир
6
Статья
Восприятие С. А. Есенина в Чехии в 1940 - 1950 - е годы
Амелина Анна Вячеславовна
7
Статья
Есенин в арабских переводах: из опыта переводчика
Макарем Исмаил Фарес
8
Статья
Есенин в Китае
Горбачев Борис Николаевич
9
Статья
Есенин на немецком языке.
Алексанов Андрей
10
Статья
К рецепции Есенина в Румынии
Скороходов Максим Владимирович
11
Статья
Литературное наследие Есенина в Кыргызстане
Турдубаева Назгуль Шаршеналиевна
12
Статья
Новый перевод С. Есенина во Франции.
Никё Мишель
13
Статья
Особенности перевода поэзии С. Есенина на финский язык Тойво Флинком
Чикина Наталья Валерьевна
14
Статья
Особенности переводческого восприятия творчества С. А. Есенина в Германии (на основе сравнительного анализа переводов стихотворения "Осень").
Хило Екатерина Сергеевна
15
Статья
Переводчик Есенина в Молдавии и Грузии Ион Буздуган
Подлесная Марина Владимировна
16
Статья
Переводы Есенина на французский язык
Никё Мишель
17
Статья
Переводы и переводчики поэзии Есенина в Италии (1920 - 1930 гг.)
Сордини Марко
18
Статья
Переводы последнего стихотворения С. Есенина на французский язык
Абракова Людмила Владимировна
19
Статья
Переводы поэзии С. Есенина на узбекский язык.
Абдуллаева Дильбар Гайратовна
20
Статья
Политическое воображение и поэтический перевод в разделенной Германии: на примере нескольких переводов из Есенина
Аронсон Даниил Олегович